Participer > Wiki > Groupes de travail > GroupeTraductions
La plupart du temps en anglais mais parfois aussi en allemand, afin de rendre plus efficace notre mission de sensibilisation tant du public francophone — sympathisants, grand public, presse et entreprises — que des responsables politiques français. Pour participer, une bonne connaissance de l’anglais est nécéssaire, ainsi que du français pour les relectures.

Articles de cette rubrique

Articles

Groupe de travail « traductions » (GroupeTraductions )

lundi 17 novembre 2008 par mathdesc
Rubrique n°77
Groupe de travail « traductions » Objet La FFII est une association qui s’étend à travers l’Europe entière (et même au-delà). Aussi de nombreux textes sont produits en anglais. Il importe de traduire en français ce matériel anglophone pour rendre plus efficace notre mission de sensibilisation tant du (...) > suite

Aides à la traduction (Taches en cours)

dimanche 16 novembre 2008 par mathdesc
Rubrique n°86
Ressources pour la traduction > suite

Nomenclature des pages du groupe de travail « traductions » (Traduction diverses)

dimanche 16 novembre 2008 par mathdesc
Rubrique n°90
Les traductions sont rédigées sur une une page de ce wiki, suivant la nomenclature suivante : Traduction, où permet d’identifier l’objet de la traduction (ce peut-être le sujet du texte, le nom de la personne, de l’événement ou du lieu auquel se rapporte le texte, etc.) et la date du discours, sous la (...) > suite

Traductions en cours (Taches en cours)

mercredi 25 juin 2008 par mathdesc
Rubrique n°86
Traductions à faire et à relire pour le GroupeTraductions de la FFII France > suite

TraductionArt52EPC (Traductions prêtes)

mercredi 25 juin 2008 par mathdesc
Rubrique n°89
Sommaire Version actuelle de l’article 52L’interprétation initiale et sa dériveNouvelle version de l’article 52 selon la proposition de base de (...)La directive amendée et la CBELiens annotés Traduction de Art 52 EPC : Interpretation and Revision : Art 52 CBE (Convention sur le (...) > suite

membres du groupe traductions (GroupeTraductions )

mercredi 25 juin 2008 par mathdesc
Rubrique n°77
Membres du GroupeTraductions Prénom Nom Identifiant wiki courriel René Mages René Mages (ramix) rmages(à)ffii.fr Paul Marques Mota Paul Marques Mota pmota(à)ffii.fr Mathieu Deschamps mathdesc mathdesc(à)scourge.fr Arbiel Perlacremaz Arbiel (...) > suite

Glossaire anglais vers français (GroupeTraductions )

dimanche 9 décembre 2007 par Jean-Marc Le Peuvédic
Rubrique n°77
Nous aider à traduire des textes (anglais -> français) est une très bonne action pour la FFII France. Pour ce faire rejoignez notre groupe de Traduction http://www.ffii.fr/Groupe-de-travai... > suite

Traductions : Glossaire (Taches en cours)

dimanche 9 décembre 2007 par Jean-Marc Le Peuvédic
Rubrique n°86
Sommaire IntroductionOrganismes officiels, traités, conventions et autres textes de (...)Jargon juridiqueRessources > suite

Background Information (Traduction diverses)

dimanche 12 mars 2006 par Rene Mages (ramix)
Rubrique n°90
http://consultation.ffii.org/Backgr... Background Information 1. Hayek sur les brevets 2. Le troisième Round 3. Le brevet communautaire 4. EPLA vs. Brevet Communautaire 5. L’Office Européen des Brevets 6. Le coût des brevets 7. Une cour centrale pour le brevetage Hayek sur les brevets « (...) > suite

Accueil du site | Contact | Plan du site | Espace privé | Statistiques | visites : 1521290 |

Site réalisé avec SPIP 1.9.2i + ALTERNATIVES

RSSfr RSSGroupeTraductions

Creative Commons License